同学们有没有听过一个说法“春困秋乏”,CC最近真是深有同感,一到下午一两点多真是困到不行,这个时候就必须要来上一杯咖啡“续命”
办公室的小抽屉里面全都是CC“囤”着的咖啡,什么咖啡液、黑咖啡、挂耳一应俱全,讲真没有咖啡就没有存在感,而且自己冲咖啡的好处就是可以无限“续杯”,与某星比起来性价比不要太高
提到“续杯”,同学们知道它的英语怎么表达吗?可不能翻译成“onemore”,这么说可不沾边,我们看看正确的表达是什么↓
01
“续杯”的英语表达是?
我们想说的“续杯”,应该是免费再来一杯,而“onemore”表示的是“花钱再买一杯”,所以,如果你对服务员说“onemorecupofcoffee”,他们可能会理解为你要多点一杯,如果这个店本身有免费续杯服务,这个钱可能就白花了。
其实在国外,“续杯”其实有一个专门的词语叫“refill”,我们把这个词汇拆分一下就更好理解了,其中“re-”表示“再次”,“fill”是“填充”的意思,因此“refill”的中文含义其实就是“重新装满”:
↓↓↓↓
举个例子:
Irefilledourwineglasses.
我重新斟满了我们的酒杯。
这里的“refill”作为动词出现,但其实“refill”有两种词性:名词和动词。所以如果想要续杯,可以这样说:“CanIgetarefill?”,或者“Iwouldliketorefillmycoffee.”,根据你的语言习惯选择就可以
关于“refill”还要在补充一点,先来看个句子“IdidntneedmystomachfilledasmuchasIneededmyemotionalfueltankrefilled.”,意思是“相比填饱肚子,我更需要给我的“精神油箱”加油”,这里的refill也可以用作钢笔加水、打火机加气、充电器充电等等
除了上面的说法,还有的小伙伴们会用“CanIhaveanotherone?”来表达花钱再买一杯,但是这种说法同样也是不地道的,这种表达会让服务员认为你对他们的菜品不满意,所以才想要“换一份”,由此可见,以上两种表达都是不可取的。
讲到这里,我要跟爱喝咖啡的友友们推荐一个关于“咖啡”的网站,真的你们必须吃下我这颗安利↓↓↓